It's true, I am.
Я бы ввела принудительное тестирование по английскому. И обучение.
Просто, это так обескураживает - делиться с людьми песнями, которые я люблю, в то время как эти люди не понимают, о чем они. Даже если песни им нравятся, они не понимают, что в них поется. И вот вручаешь человеку свою любимую песню, как будто свою душу в виде книги, а он только картинки смотрит. После такого личные разговоры теряют смысл. Ведь можно же поинтресоваться, то есть, я считаю, что даже перевод с амальгамы лучше, чем никакого перевода. Но это никого не интересует. Всем бы только картинки смотреть - хорошо звучит, красивый голос. Это обидно. Хотя, возможно, я придаю слишком большое значение музыке. Но такая уж я.
Или, может быть, это просто хандра перед окончанием моего длительного отдыха.
Хочу на работу и не хочу. Не хочу понедельник и вторник, потому что не хочу ехать к девиантным шестиклассникам.
Просто, это так обескураживает - делиться с людьми песнями, которые я люблю, в то время как эти люди не понимают, о чем они. Даже если песни им нравятся, они не понимают, что в них поется. И вот вручаешь человеку свою любимую песню, как будто свою душу в виде книги, а он только картинки смотрит. После такого личные разговоры теряют смысл. Ведь можно же поинтресоваться, то есть, я считаю, что даже перевод с амальгамы лучше, чем никакого перевода. Но это никого не интересует. Всем бы только картинки смотреть - хорошо звучит, красивый голос. Это обидно. Хотя, возможно, я придаю слишком большое значение музыке. Но такая уж я.
Или, может быть, это просто хандра перед окончанием моего длительного отдыха.
Хочу на работу и не хочу. Не хочу понедельник и вторник, потому что не хочу ехать к девиантным шестиклассникам.
а иногда так хочется человека рядом, чтоб понимал, вот сейчас смешно было давай вместе посмеемся, а вот под эту песню Эда Ширана я хочу у тебя на плече поплакать, а ты сам из текста пойми что со мной...
точно так же было именно с этой же песней!))) В момент моего увлечения испанским я перевела кучу песен Amaral, пофиг, что через гугл-переводчик, потому что переводов не было нигде. А в пятом классе я вообще Битлз со словарем переводила. Потому что я не могу не знать, о чем поется в песне. И я не понимаю, как можно не интересоваться этим.
а иногда так хочется человека рядом, чтоб понимал, вот сейчас смешно было давай вместе посмеемся, а вот под эту песню Эда Ширана я хочу у тебя на плече поплакать, а ты сам из текста пойми что со мной...
даааа!